TENNovember 23.24, 2024

Others Artwork 2024

TEN November 23.24, 2024

Co 山田うん × 上田サントミューゼのレジデンシャルプロジェクト。3週間滞在しながら実験を繰り返し創作していった山田うん演出の「TEN 」。 紙を使った三部作で、「EN」に続く作品は、来年一月公演の「遠地点」につながります。舞台美術に、ガリネル立体集団の南志保、衣装に飯島久美子、私もドローイングで参加しています。 観客はどこで鑑賞しても良い、動いても良い、撮影もOKという中で、老いも若きも童心のまま、360度が舞台というシチュエーションの中、時には演者になったかのように動きまわり鑑賞されていました。

『TEN』

2024年11月23日24日
上田サントミューゼ

振付、演出、出演
山田うん
出演
猪俣グレイ玲奈 黒田勇 佐々木章晃 須崎汐理
音楽
ヲノサトル
美術
南志保 牧かほり
衣装
飯嶋久美子
衣装制作
西口正晃
ヘアメイク
大原恵美
和紙
五十嵐製紙
照明
和田東史子
音響
江澤千香子
振付助手
飯森沙百合 川合ロン
カンパニー制作
内堀愛菜

November 23.24, 2024

Co Yamada Un × Residential project at Ueda Santo Muse, “TEN" directed by Yamada Un was created through repeated experiments during a 3-week stay. The trilogy of works using paper will be followed by “EN", which will be performed in January next year. The stage design is by Shiho Minami of the Garinel three-dimensional group, the costumes are by Kumiko Iijima, and I am also participating with drawings. The audience was allowed to watch from anywhere, to move around, and to take pictures.

TEN

November 23-24, 2024
Ueda Santo Muse

Choreography, Direction, Performer
Yamada Un
Performed by
Reina Gray Inomata, Isamu Kuroda, Akira Sasaki, Shiori Suzaki
Music by
Satoru Wono
Art direction by
Shiho Minami, Kahori Maki
Costume Designer
Kumiko Iijima
Costume Designer
Masaaki Nishiguchi
Hair and makeup
Emi Ohara
Japanese paper
Igarashi Seishi
Lighting
Fumiko Wada
Sound
Chikako Ezawa
Choreography assistant
Sayuri Iimori Ron Kawai
Company production
Aina Uchibori

美術セットについて

「EN」で出現したマスクや、「TEN」で椅子や天井を飾っている根は、いずれも主に和紙を用いた張り子によって造られています。日常では、柔らかく頼りなさを感じさせるこの素材が、巧みに形をくれらせ、固まり、力強い造形へと変わる過程に触れる中で、私は人々が自然の中で培ってきた知恵や工夫を実感しました。また、和紙が伝達や意思疎通の手段、あるいは見えない神を心に顕す媒介として進化してきた歴史と伝統を感じました。
過去と未来が同時に共存するような感覚の中で、進化は太古と重なり、宇宙の果てを目指して歩む私たちは、すでに宇宙の果てから地球を観察する「紙の民」なのかもしれないと想い馳せました。
さらに「遠地点」では、紙という素材が人から剥がれ、空間そのものをどのように変化させうるのか、その可能性を追求していきたいと考えています。/南志保

東西南方の神、食卓の四隅に四柱の意味で木の根を模したオブジェを考えましたが、最終的にそれらは、椅子と、お面を吊るすための枝のとして使われています。 色は東西南北を示す東/青、西/白、南/赤、北/黒をメインに彩飾。 ご祝儀袋と呼ばれた袋は、オブジェのシェイプが反映される予定でしたが、"TEN “と"サントミューゼ10周年"という奇跡のシンクロを反映することにし、10をあしらっています。描いていると10の0の部分が、ご縁/ENにも思え、太陽のようでもあり、紙の民の主人土星にも感じられました。/ 牧かほり

About the Art Set

The masks that appear in “EN" and the roots that decorate the chairs and ceilings in “TEN" are all made of papier-mâché, mainly Japanese paper. In the process of transforming this soft and unreliable material into a powerful form, I realized the wisdom and ingenuity that people have cultivated in the midst of nature. I also felt the history and tradition of the evolution of washi as a means of communication and communication, and as a medium to reveal the invisible God to the mind.
In this sense of simultaneous coexistence of the past and the future, evolution overlaps with prehistory, and we, who are walking toward the edge of the universe, may already be “paper people" who observe the earth from the edge of the universe.
In addition, in “apogee," we would like to pursue the possibility of how the material of paper can peel away from people and change the space itself. / Shiho Minami

I thought of objects in the form of tree roots in the sense of the gods of east, west, south, and west-south, and the four pillars at the four corners of the dining table, but ultimately they are used as chairs and branches from which to hang masks. The colors are mainly colored and decorated with east/blue, west/white, south/red, and north/black, indicating east, west, south, and north.
The bag, called the “congratulatory bag," was supposed to reflect the shape of the object, but we decided to reflect the miraculous synchronization of “TEN" and the “10th anniversary of Sante Musee," and decorated it with a “10. The drawing is a part of the 10 0's. As I was drawing it, the 0 part of the 10 seemed to me to be a karma/EN, like the sun, or Saturn, the master of the paper people. / Kahori Maki