Exhibition at Above Second.
Hong Kong, 2017, March
シルエットの語りごと2は、実はまだ未完です。
例えば、こういうよくわからないフォルムでジャンケンをしてみたいな、、と思ったり、新しいマジックを考えられないかな、とか、モノポリーやすごろくやトランプみたいなゲームとか暗号のソースになるようなもの、、私たち人類が持つ共通の五感体験をなぞりながら、言葉に変わるコミニュケーション要素のようななにかを描けないかな、、
という思いがきっかけとなって描きはじめたシリーズです。
言葉にするとこぼれてしまい、語るほどすれ違っていくという、言葉にまつわる危険性のないやさしい世界。
昨今のコミニュケーションツールでいう、絵文字やスタンプで交信するときの、あのシンプルで余韻のある感覚。
言葉以前の感覚に心を研ぎ澄まし、それを形にする、という実験をしてみたくてこのシリーズを描き続けています。
なんとも言い難いフォルムたちは、見る時間や場所や気分によって違う振る舞いを見せるはずで、
それらは、同時に「決めきれない世界」という事実を体験させてくれることと思います。
それは、私たちがこの現実「世界」に対してより多様な視点を持ち、
「世界」を許容することを教えてくれるような気がしているのです。
実はこの思いはすべての制作のモチベーションとも言えるくらい、私の中で巨大です。
あまり息巻いてしまうと、私自身が飛ばされそうになってしまうくらい強いもの。
なので少し距離を置いて、次回はこのフォルムたちが物語めいた仕草をしてくれるよう、仕掛けを作りたいと考えています。
語りごと、はまだまだ続くはず。
乞うご期待♪
写真は、Above Second gallery (香港)にて、Chopsticksのプロデュースにより、
テキスタイルデザインユニット/Gabliolyの猫シリーズとともに発表された時のものです。
What silhouettes talk about 2 is actually still incomplete.
For example, I have continued to think about playing the game of "stone. paper and scissors", using these forms which are undefinable... to wonder whether I can conceive some new magic, using these forms or to want to depict the forms that will constitute the source of ciphers or that of such games as "Monopoly", "Sugoroku, (a Japanese variety of pachisi)" or card games, etc. I also have such an aspiration as to come up with a form of communication to replace verbal communication by using these abstract forms.
Human beings have five commonly shared senses. With onomatapae and mimetic words, human beings perceive the signs and the air around them with great sensitivity. They have that simple sense of "reverberations/overtones" when communicating with the pictographs and the "stamps" that have appeared as modern communication tools.
I wondered whether such senses that existed before the appearance of languages could be reproduced. Such a curiosity of mine also triggered the creation of this series.
When we experience the forms which cannot be easily defined, the expressions which appear to be different, depending on the time when we see them, the place where we see them or the mood with which we see them, we also experience the "word which defies definition". Knowing that, I wonder if we can be a little more tolerant of the "world". I have such a concealed aspiration as well -- to avail myself of the opportunity to contemplate such matters....
The fact is that this "aspiration" of mine is huge within me, so much so that it can be considered the motivation for all my productions. It is so strong that when I get all worked up about it, I almost get blown away, so I had better distance myself from it....
Next time, I would like to create the mechanism to enable these forms to treat us to something like story-telling.
The stories of silhouettes will continue on, I'm sure.
Art Exhibition in Hong Kong
2/16-18 2017 Kahori Maki x Gabriyolly Venue Above Second